пятница, 22 февраля 2013 г.

Царь в сахаре

Маленький сюжет из жизни.

Когда изучаешь язык, порой, выдаешь смешные нелепости. У меня два одинаковых контейнера для хранения соли и сахара. Так что я на крышках маркером написала – «СОЛЬ» и «САХАР». 

За полгода надписи почти стерлись. Когда соли оставалось почти на дне, я по ошибке досыпала сверху сахара. Что делать? Высыпать жалко. Решила оставить как есть – сахар сверху чистый, а когда дойдет до отметки, где начинается соль, тогда высыпать. 

Чтобы самой не забыть, и чтобы муж не черпнул глубоко ложкой- решила подписать. А так как я уже целых четыре месяца учусь в ульпане, подпись на этот раз сделала на иврите. Написала: «сахар сверху, соль – внизу».

Арк увидел надпись и засмеялся:

- Ты что, царя решила засахарить?

- Почему царя? -  я подумала было, что ему смешна сама идея или моя оплошность.
Оказывается еще и в надписи была ошибка, так что получился совсем курьез.

На иврите царь и соль звучат почти одинаково: мелех и мелах. А в написании разница в одной согласной. Так как в ульпане я всего 4 месяца, ошибку, которую могла допустить, я допустила. 

Получилось, что сверху в горшочке у меня сахар, а под ним – царь. А во втором – просто целый царь".

Нажмите и оставьте свой комментарий: